- توضیحات
- مشخصات کالا
- نظرات کاربران
فسه ها، آن طور که مترجمش می گوید ترجمه کلمه انگلیسی Foirades است که بر خرابی، پت پت یا فس فس دلالت دارد. این کتاب ۸ نثر کوتاه را از بکت شامل می شود که به غیر از یکی شان، همه به زبان فرانسوی نوشته شده اند و ۵ نثر از آن ها، برای یک نوبت چاپ ویژه انگلیسی که در سال ۱۹۷۴ عرضه شد.
این کتاب، یکی از آثار مهم بکت است که در آن به طور ویژه ای با زبان، بازی کرده است. این اثر بکت در ستایش زیبایی و سترونی زبان است. رمان «فسّه ها» ۸ فصل دارد که به ترتیب عبارت اند از: فسه ۱، فسه۲، فسه۳: در دوردست یکی پرنده، فسه۴، فسه۵، فسه۶، فسه۷:بی حرکت، فسه۸: برای اتمام دوباره.
پس از فصول داستان هم ۳ فصل دیگر قرار دارند که طرح ها و دست نویس «بی حرکت»، حواشی و تعلیقات و «فسه ها و داستان های متقدم ساموئل بکت» عناوین آن ها هستند. متن این کتاب کم حجم، تا صفحه ۴۸ ادامه پیدا می کند و از صفحه ۴۹ تا ۹۸ مربوط به بخش طرح ها و دست نویس های «بی حرکت» است که تصاویر نوشته های بکت و طرح های گرافیکی مربوط به این فصل از کتاب، در آن درج شده اند.
ساموئل در بسط سبک ابداعانه اش که مشخصه داستان نویسی اوست، بسیاری از قراردادهای سنتی رمان نویسی را کنار گذاشت. یکی از این قراردادها این امر را تصریح می کند مگر این که اثری به مثابه تتمه یا تکمله اثر پیشین در نظر گرفته شده باشد. شخصیت ها و وقایع نباید از رمانی به رمان دیگر منتقل بشوند اما در داستان های بکت، شخصیت ها، صحنه ها، کنش و درون مایه ها از آثار متقدم به کرّات باز می گردند. گهگاه همان شخصیت های اصلی که به سلفی داستانی در یک اثر اشاره می کنند به موضوع بحث در اثری متعاقب بدل می شوند. «وات» در مرسیه و کامیه رویت می شود، «موران» در ملوی از وات و مرسیه صحبت می کند؛ در «مالون می میرد» به مرسیه و موران اشاره می شود. در رمان ها و داستان های متاخر باز هم بسیاری ارجاعات به شخصیت ها و وقایع در داستان های متقدم هست.
فسه ها تعداد زیادی از این اشاره های معطوف به گذشته را در خود دارد. ۸ بخش این کتاب، به یکدیگر نامربوط اند و بسیاری از آن ها در سبکی نوشته شده اند که یادآور اثری متقدم و خاص است. هر بخش یا هر فسه این کتاب، درون مایه هایی را که با آثار متقدم در پیوند است در بر می گیرد؛ و اشاراتی به آثار متقدم در سرتاسر کتاب پراکنده شده است.